...твоя моя не понимать
Мы, русские, в силу распростертости нашей страны, привыкли к разношёрстной толпе на улицах. Нас разве что черными удивишь, и то только в глубинке. А вот у китайцев с этим беда. И вроде телек смотрят, газеты читают, в инете ползают, а все равно белый человек для них дикость. Это как смотреть в кино на Годзилу, говорить какой он грозный няшка, а потом выйти на улицу... и столкнуться нос к носу с этим самым Годзилой. У тебя охуенчик, обосранчик и прочие радости жизни, а он такой радостный, крутиться вокруг тебя, дрыгает лапками и грохочет "Аыыыываурррр"...
А теперь представьте: обычный китайский магазинчик, девчонка на кассе дремлет и видит китайские сны. и тут появляюсь я, вся в светлых одеяниях, синих кроссовках, рюкзаком за спиной и оранжевым ежиком на башке. Явление Христа народу! Девушка открывает глаза... и впадает в ступор. Паника читается в ее глазах. А уж если ты еще и заговоришь - проще сразу уложить её на диванчик и дать нашатырь. Про пообщаться на инглише я вообще молчу, они даже свой родной китайский забывают при встрече с белыми людьми.
Готовьтесь к тому, что на вас будут пялиться, причем откровенно, почти в упор, тыкать пальцем и громко вас обсуждать. А когда вас больше чем один белый человек на квадратный мулиметр, то тут вообще начинается шоу. Прикиньте, что творилось в забегаловке, когда четыре белые женщины гордо прошествовали в туалет
И мне до сих пор интересно, кто нибудь зафоткал нас, когда мы спали вповалку в автобусе на заднем сиденье
А еще китайцы очень веселые ребята и выдумщики. Все, что иностранно названо должно быть переведено на родной и могучий китайский. Поэтому в музыкальных магазинах вы не найдете дисков группы "Виагры", ибо на китайском название будет как "Витамин чё-то там". Сама в руках держала, но тормоз не сфоткала(
А сейчас минутка ментального оргазма для ценителей английского языка.
Ресторанчик индийской кухни
И контрольный:
словосочетание "разговорный английский"
@темы:
отчеты,
Сяо-мяо или наши в Китае!
Мне кажется, что это правильнее, чем в большинстве российских магазинах видеть стэнды с надписью sale и new collection. Люблю английский, но просто как-то не патриотично.
они же переводят не только названия супермаркетов, они переводят имена собственные, и это ну совсем не правильно, имхо)
Я операционную систему виндовз не называю Окна, а они могут, вот в чем разница..)
дело в том, что тебе удалось как-то синтезировать весь тот сарказм, которым пропитаны наши рассказы о китае и собственные впечатления, и вышло почти что непредвзято и просто интересно)
круть) я рада, что у тебя остались именно такие впечатления от поездки)
приезжай куда бы то ни было еще в гости!!!
а компании\группы сами адаптируют названия, так что все легально) иначе можно не соваться на китайский рынок
а компании\группы сами адаптируют названия, так что все легально) иначе можно не соваться на китайский рынок
Фарф, в переди еще пост про Шанхай, и помня какое там трололо, я нас знатно пропалю
я уверена, что сфотали хДД и не раз!
голос из глубинки: да нифига!
И да, oral English - это неееечто